{"id":4840,"date":"2020-11-18T15:31:08","date_gmt":"2020-11-18T14:31:08","guid":{"rendered":"https:\/\/www.versusprevodi.com\/electrical-engineering-and-it\/"},"modified":"2022-11-09T09:45:46","modified_gmt":"2022-11-09T08:45:46","slug":"electrical-engineering-and-it","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.versusprevodi.com\/en\/electrical-engineering-and-it\/","title":{"rendered":"Electrical Engineering and IT"},"content":{"rendered":"
<\/div>
IN STEP WITH THE TIMES<\/span><\/div>

Electrical Engineering and IT<\/span><\/span><\/h2><\/header>
<\/div>

The sphere of electrical engineering and information technology, in the linguistic sense, is unique in its large quantity of loanwords from the English language. Anglicisms have turned into ‘internationalisms’ for which there is often no suitable translation in the Serbian language (or worse, there is \u2013 but it feels forced and artificial, and sometimes even funny). In these cases, it is not advisable to translate such terms. Translators then have to decide whether to translate or just transcribe in these situations.<\/p>\n

Our discerning translators deeply comprehend differences in local and global speech culture and how that relates to the functionality of your IT product, and are able to make the right linguistic decisions that will contribute to the authenticity and reliability of the translation.<\/p>\n<\/div>

<\/div><\/div><\/div>

Versus has gathered a team of experienced translators that are specially skilled in localizing IT content, that is, its adaptation to the horizon of expectations, the target language’s unique characteristics and culture, as well as the client’s intentions, so that the text is understandable and, most importantly, achieves the desired goal.<\/p>\n<\/div>

<\/div>

Because of all of the above, translation in the IT field requires a specific combination of expertise, experience, and up-to-date information, as well as exceptional speed, because time is money and IT is constantly evolving.<\/strong><\/p>\n<\/div>

<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>
<\/div>
ALL AREAS<\/span><\/a><\/div>
FREE ESTIMATE<\/span><\/a><\/div>
LANGUAGES<\/span><\/a><\/div>
<\/div><\/div><\/div>
\"https:\/\/www.versusprevodi.com\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/IT.png\"<\/span><\/div>
<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>
\"bt_bb_section_top_section_coverage_image\"<\/div><\/section>
<\/div><\/div>
MORE THAN BUSINESS<\/span><\/div>

They have put
\r\ntheir trust<\/b> in us<\/span><\/span><\/h2>
We cooperate with many prestigious firms and companies, as well as with state authorities.
\r\nTheir engagement and satisfaction with our services is constantly growing.<\/div><\/header>
<\/div><\/div><\/div>
<\/div><\/div><\/div><\/div>
\"Agencija<\/div>
\"beograd\"<\/div>
\"powerchina<\/div>
\"bank<\/div>
\"energoprojekt\"<\/div>
\"knjaz<\/div>
\"belgrade<\/div>
\"8\"<\/div>
\"9\"<\/div>
\"10\"<\/div>
\"11\"<\/div>
\"12\"<\/div>
\"13\"<\/div>
\"14\"<\/div>
\"15\"<\/div>
\"16\"<\/div>
\"17\"<\/div>
\"18\"<\/div>
\"19\"<\/div>
\"20\"<\/div>
\"21\"<\/div>
\"22\"<\/div>
\"23\"<\/div>
\"24\"<\/div>
\"25\"<\/div>
\"26\"<\/div>
\"27\"<\/div>
\"28\"<\/div>
\"29\"<\/div>
\"30\"<\/div>
\"31\"<\/div>
\"32\"<\/div>
\"33\"<\/div>
\"34\"<\/div>
\"pepco\"<\/div>
\"36\"<\/div>
\"37\"<\/div>
\"38\"<\/div>
\"39\"<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>
<\/div><\/div>

Specialist translation<\/b>
\r\nwith guaranteed quality<\/u><\/span><\/span><\/h2>
In order to be able to guarantee quality,
\r\nevery professional translation goes through these mandatory stages:<\/div><\/header>
<\/div><\/div><\/div>
<\/div><\/div><\/div><\/div>
<\/span><\/div>
<\/div>

Step 1<\/span>Defining the Task<\/u><\/span><\/span><\/h4>
Getting to know the purpose of the translation, the context, defining the area for research<\/div><\/header>
<\/div><\/div><\/div>
<\/span><\/div>
<\/div>

Step 2<\/span>Translation and Proofreading<\/u><\/span><\/span><\/h4>
After creating the first version of the translation, it is checked against the original, and additional consultations follow.<\/div><\/header>
<\/div><\/div><\/div>
<\/span><\/div>
<\/div>

Step 3<\/span>Consultants from the Area<\/u><\/span><\/span><\/h4>
Large projects involve the engagement of expert consultants\u2013 engineers, doctors, lawyers, financial experts<\/div><\/header>
<\/div><\/div><\/div>
<\/span><\/div>
<\/div>

Step 4<\/span>Proofreading<\/u><\/span><\/span><\/h4>
The final stage is checking and reviewing the text (editing, proofreading and correction) by a third party, after which the project manager sends it to the client.<\/div><\/header><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>
<\/div><\/div>

What you can expect when you entrust Versus with IT and electrical engineering documents:<\/b><\/span><\/span><\/h3><\/header>
<\/div>