prevodilacka agencija
OSTVARITE PRAVO NA KOLIČINSKE POPUSTE

Prevodilačke usluge cenovnik

Preciznu ponudu dobićete u najkraćem mogućem roku kada se bliže upoznamo sa dokumentacijom koju je potrebno prevesti, količinom i namenom prevoda kao i željenim rokom isporuke. Cene prevoda zavise od nekoliko faktora:
Oblasti prevođenja

Stručni prevod podrazumeva da je prevodilac upoznat sa terminologijom struke iz koje dokumentacija dolazi i jezičkog okruženja u koje se prenosi. Specijalizovani tekstovi i dokumentacija poput tehničkog opisa, studije izvodljivosti, stručnog mišljenja ili finansijskih sporazuma može zahtevati više vremena, ali i prevodioca specijalizovanog za datu oblast. Veliki projekti podrazumevaju angažovanje stručnih konsultanata i inženjera, te ovo može uticati na formiranje cene prevođenja. Pošaljite upit na mejl!

Jezika sa kog i na koji se prevodi

Cenovnik usluga prevođenja jezičkih parova ili kombinacije jezika zavisi od njihove zastupljenosti u našem regionu i nivoa konkurencije. Kod nas su najtraženiji engleski, nemački, ruski, francuski, italijanski, slovenački, hrvatski, pa je jasno da prevodilaca za ove jezike ima više, a cene prevoda su niže. Prevod ređih jezičkih parova (sa španskog na japanski npr.) svakako bi zahtevao mnogo višu naknadu, na to budite spremni.

Broj strana

Cena prevoda po strani može se razlikovati od fizičke strane vašeg dokumenta. Ona iznosi 1800 karaktera sa razmacima u WORD formatu ili 250 reči, te na taj način i sami možete izračunati koliko prevodilačkih strana sadrži vaš dokument. Ono što treba definisati je da li će se meriti izvorni tekst ili prevedeni tekst. Najčešće se kalkulacija vrši u krajnjoj verziji prevoda, odnosno računica ide po ciljanom tekstu i u zavisnosti od jezika može biti više strana nego što ima izvorni dokument. Kada su u pitanju veći projekti, klijenti uglavnom traže ponudu u smislu ukupne cene prevođenja, pa u tom slučaju obračun vršimo u izvornoj dokumentaciji i tako dogovaramo posao.

Da li je potrebna overa sudskog tumača

Prevod sa overom sudskog tumača je obično potreban u zvaničnim poslovima u inostranstvu, tj. kod predaje prevoda dokumenta nekoj instituciji. Isto tako, potreban je overeni prevod dokumenata koji su na stranom jeziku, a neophodni su vam radi predaje nekoj od naših zvaničnih instanci, državnom organu ili kompaniji. Sudski tumač je takođe potreban za venčanja sa stranim državljanima, kao i kod nekih notarskih procedura.

Rokovi isporuke

Da bi se preveo neki dokument i zadovoljio kvalitet (u agenciji posebno insistiramo na ovome), potrebno je vreme. Ukoliko vam je prevod hitno potreban, možda ćemo morati raditi prekovremeno i tražiti od naših prevodilaca da napuste posao na kom su već angažovani ili će biti potreban rad u toku vikenda ili praznika. Sve ovo može uticati na cenu prevođenja, a neki uobičajeni procenat je dodatnih 10 – 30% na standardnu cenu prevoda prema važećem cenovniku usluga prevođenja.

Da li je potrebna lektura izvornog govornika

Ukoliko vaš rad izlazi u nekom od eminentih stručnih časopisa ili se javno objavljuje putem bilo kog medija, moguće je zatražiti dodatnu lekturu teksta koji smo preveli, ali sada od strane izvornog govornika tog jezika (stranca). Ova usluga se uračunava dodatno na formiranu cenu prevoda i kreće se od 500 din na više po prevodilačkoj strani.

PLANIRAJTE UNAPRED

Okvirne cene prevođenja

Cenovnik prevodilačkih usluga je dat okvirno radi lakše orijentacije.
Za tačnu cenu pošaljite upit sa detaljima ili nas pozovite.

od950
PREVOD
bez overe
  • Opšta terminologija
  • Data cena prevođenja je npr. za engleski, ruski i hrvatski
  • Za sve ostale jezike cena je viša
  • Za usku stručnu terminologiju cena kreće od 1150 rsd
od1250
PREVOD
sa overom
  • Cena prevoda sa overom sudskog tumača
  • Za sve oblasti prevođenja
  • Prosek cena za neke od najtraženijih jezika je 1450 rsd
od1550
PREVOD
sa stranog na strani jezik
  • Izražena je cena prevoda sa stranog na strani jezik bez overe, stručnih i drugih tekstova
  • Cena prevoda sa stranog na strani jezik sa overom sudskog tumača počinje od 2100 RSD
od550
Lektura i korektura
  • Lektura
  • Korektura
  • Jezička redaktura
  • Stručna redaktura
  • Cene za slaganja teksta i grafičku pripremu su više
od6000
Usmeno prevođenje
  • Konsekutivno prevođenje
  • Simultano prevođenje
  • Šaptanje
  • Cena je izražena po prevodiocu za svaki započeti sat
od39000
Konferencijska oprema
  • Kabina za prevodioce
  • Video nadzor
  • Prijemnici
  • Ozvučenje sale
  • Mikrofoni
  • Prevoz
  • Montaža
  • Tehničar
01234567890012345678900123456789001234567890+

Klijenata

Naši klijenti su zadovoljni uslugama i verni nam od 2013.
01234567890.01234567890

Naša ocena

Dali su nam ocenu Excellent na Google recenziji.
012345678900123456789001234567890

Prevodilaca i tumača

Broj naših prevodilaca, sudskih tumača, lektora i redaktora.
0123456789001234567890012345678900123456789001234567890+

Prevedenih stranica

I više od toga, u različitim oblastima.

Poštujemo rokove

Strogo poštujemo rokove isporuke i sve dogovore.

Nove tehnologije

Koristimo nove tehnologije i prevodilačke alate.

Kurirska dostava

Besplatna dostava na adresu za iznose preko 5.000 din.

Niže cene

Niže cene prevođenja za stalne klijente i mogućnost sklapanja ugovora.
VIŠE OD SAMO BIZNISA

Oni su nam ukazali poverenje

Sarađujemo sa mnogim prestižnim firmama i kompanijama, kao i državnim organima.
Njihova brojnost i zadovoljsto našim uslugama neprestano raste.
Agencija za bezbednost saobracaja logo
beograd
powerchina logo
bank of china logo
energoprojekt
knjaz milos logo
belgrade airport logo
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
pepco
36
37
38
39
SAMO RECITE

Koja vrsta prevoda je vama potrebna?

JEZICI KOJE PREVODIMO

Jezici

Zahvaljujući dugogodišnjoj korektnoj saradnji sa brojnim prevodiocima,
možemo da vam ponudimo usko specijalizovane prevode na i sa preko 40 jezika:

uk flag

Engleski jezik

Službeni jezik mnogih zemalja, engleski je jedan je od najzastupljenijih svetskih jezika i u našoj agenciji najtraženiji…
germany flag

Nemački jezik

Nemačku tačnost, preciznost i doslednost dobijate i u našim prevodima..
russia flag

Ruski jezik

Sa ruskog jezika najčešće prevodimo projektnu, medicinsku, tehničku i tendersku dokumentaciju…
france flag

Francuski jezik

prevodi na francuski su posebno zahtevni zbog različite upotrebe fraza i idioma, u odnosu na to u koju zemlju putuje dokument…
italy flag

Italijanski jezik

Italija kao naš drugi po važnosti spoljnotrgovinski partner zahteva propisno prevedena dokumenta…
spain flag

Španski jezik

Španski jezik je službeni jezik u 21 državi sveta, pa i ne čudi potražnja za ovim jezikom…
greece flag

Grčki jezik

Saradnja sa prijateljskom Grčkom na svim poljima razlog je za veliku tražnju u oblasti prevođenja sa grčkog na srpski i obratno…
slovakia flag

Slovenački jezik

Za sporazumevanje sa partnerima kojima je maternji jezik slovački ili za prevod ličnih i poslovnih dokumenata sa slovačkog i na slovenački neophodan je prevodilac.…

Šta možete da očekujete kada agenciji Versus poverite
dokumenta na prevod:

  • Brzu i jasnu ponudu
  • Menadžera projekta (kontakt osobu) posvećenog vašem prevodu
  • Kontrolu kvaliteta prevoda bez obzira na obim
  • Visoko kvalitetan i tačan prevod, u potpunosti prilagođen duhu ciljnog jezika
  • Isporuku u dogovorenom roku
  • Iskustvo u prevodu specifičnih tehničkih dokumenata
  • Prevod na i sa preko 40 jezika
  • Popust na količinu i ugovore o dugoročnoj saradnji
  • Ugovor o zaštiti podataka
  • Poštovanje svih dogovora
  • Laganu i profesionalnu saradnju
U 3 KORAKA

Kako da poručite prevod

1

UPIT

Dokumenta možete dostaviti skenirana putem mejla (viber, whatsapp) ili u bilo kom drugom ulaznom formatu i/ili doneti ih lično u našu kancelariju u toku radnog vremena, zakazivanje nije potrebno. Naglasite:

  •       na koji jezik se prevodi dokumentacija
  •       da li je potrebna overa sudskog tumača
  •       rok za izvršenje prevoda ili projektnog zadatka
  •       kontakt osobu i telefon.

APOSTIL PEČAT

Pre donošenja ili slanja dokumenta za prevod, proverite da li je potrebno da se na isti stavi Apostil pečat (Apostille), s obzirom da se i on prevodi. Apostil se može dobiti u Prvom osnovnom sudu

OVERA SUDSKOG TUMAČA

Ukoliko prevod ide sa overom sudskog tumača, originalnu dokumentaciju možete doneti naknadno na uvid i spajanje sa prevodom.

2

PONUDA

Nakon određivanja tačnog broja prevodilačkih strana, oblasti prevođenja i ostalih pojedinosti koje utiču na konačnu cenu prevoda – šaljemo ponudu koja uključuje rok i cenu.

CENOVNIK

U našem cenovniku možete videti cene za grupe jezika koje važe za jednu prevodilačku stranu. Prevodilačka strana iznosi 1800 karaktera sa razmacima ili 250 reči (Word Count) i može u manjoj ili većoj meri da se razlikuje od fizičke strane dokumenta.

ROKOVI

Rok za izradu prevoda do 3 strane je jedan do dva radna dana. Za više dokumenata, rok se određuje u zavisnosti od raspoloživosti naših prevodioca i tumača. Kod projektnih zadataka smo uglavnom fleksibilni sa rokovima i u većini slučajeva izlazimo u susret Naručiocu posla.

3

REALIZACIJA

Nakon potvrde u pisanoj formi da vam odgovaraju rok i cena, počinjemo sa radom.  Po završetku prevoda, obaveštavamo kontakt osobu o završetku prevoda  / projektnog zadatka i iznosu za plaćanje. Prevod dokumenata možete preuzeti ili ga možete dobiti u formi pdf-a na email ukoliko je uplata prethodno registrovana ili vam prevedena dokumenta možemo poslati našom kurirskom ili Post Express službom.

POPUSTI

Za veći obim posla odobravamo procentualne popuste, a okvirnu cenu prevoda vašeg dokumenta možete BESPLATNO izračunati ovde.

    Besplatna procena

    Pošaljite dokument na besplatnu procenu!
    VersusKontakt informacije

    Telefon:
    011 770 5519

    Mobilni:
    065 844 5066

    Email:
    info@versusprevodi.com

    Kancelarija:
    Jurija Gagarina 14 lj / 6,
    zgrada Suncokret, Belville,
    11070 Novi Beograd

    bt_bb_google_maps_coverage_image
    VersusKontakt informacije
    BLOGAktuelne teme
    Lokacija
    bt_bb_google_maps_coverage_image
    Pratite nasBudimo u kontaktu
    companies reputation logo
    international federation of translators logo
    eulita logo
    udruzenje naucnih i strucnih prevodilaca srbije logo

    Copyright by Versus prevodi. All rights reserved. Powered by superscript.

    Copyright by Versus prevodi. All rights reserved. Powered by superscript.