Lektura i korektura

Poznato kao fino dorađivanje, lekturisanje teksta sa lokalizacijom je korak ispred plasiranja teksta ciljnoj publici.
Ne dozvolite da vaš rad ostane neprimećen samo zato što nije prigodno spakovan u adekvatnu ambalažu.

1

Redaktura

Redaktura teksta bi se mogla porediti sa grubim radovima koji grade osnovicu jednog teksta, na koju se potom nadovezuju finese. Podrazumeva intervenciju redaktora u samoj strukturi teksta, preradu i zamenu rečenica ili čak pasusa kako bi se tekst adekvatnije složio u koherentnu celinu.

Redaktor svoj posao obavlja uz konsultaciju sa autorom prilikom izrade, ili sa stručnjacima iz branše oko terminologije ukoliko je u pitanju stručni tekst. Redaktura teksta obuhvata i proveru navoda u svrhu sprečavanja plagiranja tuđih tekstova.

Ukoliko vam je potrebna samo usluga stručne redakture, rado ćemo vam izaći u susret.

2

Lektura

Ako redakturu razumemo kao grube radove na jednom delu, lektura predstavlja fine radove, stilsku nadogradnju obavljenu od strane lektora

Kozmetičke promene često mogu imati presudnu ulogu za uspešan prijem vašeg tekstualnog sadržaja.

Lektorisanje teksta je korak ispred plasiranja teksta ciljnoj publici.

Ukoliko vam je potrebna samo usluga stručne lekture vaših teksotva, rado ćemo vam izaći u susret.

3

Korektura

Korektura teksta je najjednostavniji vid provere teksta koji obuhvata štamparske greške, odvajanje pasusa, dodavanje interpunkcijskih znakova.

Ako je redaktura strukturiranje dela a lektura njegovo poliranje i ulepšavanje, korektura teksta je onda poslednji prelaz krpom za prašinu pre izlaganja tuđim očima.

Ukoliko vam je potrebna samo usluga stručne korekture, rado ćemo vam izaći u susret.

Za vas smo tu kao poslednja adresa pre nego što prezentujete rad onome kome je namenjen.

Svi naši prevodi, na svim jezicima na koje i sa kojih, nudimo prevođenje uključuju redakturu, lekturu i korekturu. Ukoliko međutim želite da prevod koji ste vi izvršili zablista punim sjajem pre nego što stigne u ruke čitaoca, u mogućnosti smo da vam zasebno ponudimo bilo koju od gore pomenutih usluga.

Tatjana Milanović
direktor

Evo šta kažu naši klijenti o saradnji sa nama:

Jako smo zadovoljni!

Jako smo zadovoljni sa uslugom agencije Versus te se možemo u potpunosti u njih pouzdati: brzi, tačni, kvalitetan prevod.

Jovan Kantar, Izvršni direktor Srpskog Atletskog Saveza

Sve pohvale!

Sve pohvale, detaljni i profesionalni. Prevod koji sam od njih dobila je beprekoran.

Svetlana Stojiljković

Delighted!

I am delighted by the efficiency, professionalism and speed at which the agency is delivering translations. Overall, I cannot recommend them strongly enough!

D P

Veoma ekspeditivni

Jasni, koncizni, veoma ekspeditivni…. Very good recommendations!

Sonja Đurković

Precizni i tačni!

Jako ljubazni, precizni, tačni, sve pohvale!

Jadranka Marinković

You can rely on them 100%

It is with much pleasure that we are recommending the services of Versus Translation Agency. We have nothing but praise to say about them. They do an excellent job, always meet deadlines, and are always kind.

Katarina, Bank of China Serbia a.d.

Brza usluga

Brza usluga, poštovanje rokova, stručni prevodi. Za svaku preporuku!

Tamara Žujović

ŽIVELI

Versus Agency is the best one, so effective, business like, professional! All the compliments for the five star service rendered!

Fady Fayad, Lebanon

True language professionals

They are well organized and provide excellent translation services! I warmly recommend it to anyone who is looking for true language professionals!

Ana Panić

Profesionalni pre svega

Super detaljni i profesionalni, rokovi veoma dobri i veoma se postuju.

Ana, Soravia Management, NEW MILL

Preporuka!

Veoma brzi,precizni, poslovni.. Svima topla preporuka

Andrea Zogovic

uk flag

Engleski jezik

Službeni jezik mnogih zemalja, engleski je jedan je od najzastupljenijih svetskih jezika i u našoj agenciji najtraženiji…
germany flag

Nemački jezik

Nemačku tačnost, preciznost i doslednost dobijate i u našim prevodima..
russia flag

Ruski jezik

Sa ruskog jezika najčešće prevodimo projektnu, medicinsku, tehničku i tendersku dokumentaciju…
france flag

Francuski jezik

prevodi na francuski su posebno zahtevni zbog različite upotrebe fraza i idioma, u odnosu na to u koju zemlju putuje dokument…
italy flag

Italijanski jezik

Italija kao naš drugi po važnosti spoljnotrgovinski partner zahteva propisno prevedena dokumenta…
spain flag

Španski jezik

Španski jezik je službeni jezik u 21 državi sveta, pa i ne čudi potražnja za ovim jezikom…
greece flag

Grčki jezik

Saradnja sa prijateljskom Grčkom na svim poljima razlog je za veliku tražnju u oblasti prevođenja sa grčkog na srpski i obratno…
slovakia flag

Slovenački jezik

Za sporazumevanje sa partnerima kojima je maternji jezik slovački ili za prevod ličnih i poslovnih dokumenata sa slovačkog i na slovenački neophodan je prevodilac.…
prevodilacke agencije beograd

Oblasti prevođenja

Bez obzira na to da li je vam je potreban stručan prevod, sa ili bez overe sudskog tumača, da možda učestvujete na konferenciji ili vam je potreban prevod marketinških sadržaja, u okviru agencije Versus prevodi sarađujemo sa stručnim i proverenim prevodiocima koji pored specijalizacije za vrstu prevoda koja vam je potrebna, imaju i dugogodišnje iskustvo u sledećim obastima prevođenja:
Pravo i administracija
Specijalizovali smo se za prevođenje pravno-administrativnih dokumenata a prevodioci imaju najmanje 5 godina iskustva u ovoj oblasti
Finansije i bankarstvo
Poznavaoci smo finansijsko-bankarske terminologije, osiguranja i investicija.
Proizvodnja i trgovina
Za ovu oblast potreban je tehnički jezik specifičan za industriju i određene proizvode, njihove sastavne delove i proizvodne tehnologije.
Automobilska, avio i železnička industrija
Možemo se pohvaliti cifrom od preko 10.000 prevedenih stranica iz oblasti homologacije motornih vozila, odnosno opreme i delova vozila, kao i železničkog saobraćaja.
Medicina i farmacija
Prevođenju u oblasti medicine i farmacije neophodno je pristupiti sa velikom ozbiljnošću i odgovornošću, sistematičnošću i znanjem.
Energetika i zaštita životne sredine
Agencija Versus u mogućnosti je da vam ponudi najrazličitije vrste prevoda domenu energetike i zaštite životne sredine, u skladu sa specifičnim potrebama vaše organizacije.
Građevinarstvo i arhitektura
Ponosni smo na naših 30.000 i više prevedenih stranica u u ovoj oblasti, a u prilog ovome govore stotine zadovoljnih inženjera.
Elektrotehnika i IT
Prevođenje vezano za oblast računarstva i IT zahteva specifičan spoj stručnosti, iskustva i aktuelne informisanosti, kao i izuzetnu brzinu.
Internet marketing i reklamiranje – advertajzing
Možemo ponuditi prevod vebsajtova blog postova, onlajn prodavnice, vebinara, advertajzing tekstova ili kataloga.
bt_bb_section_bottom_section_coverage_image
U 3 KORAKA

Kako da poručite prevod

1

UPIT

Dokumenta možete dostaviti skenirana putem mejla (viber, whatsapp) ili u bilo kom drugom ulaznom formatu i/ili doneti ih lično u našu kancelariju u toku radnog vremena, zakazivanje nije potrebno. Naglasite:

  •       na koji jezik se prevodi dokumentacija
  •       da li je potrebna overa sudskog tumača
  •       rok za izvršenje prevoda ili projektnog zadatka
  •       kontakt osobu i telefon.

APOSTIL PEČAT

Pre donošenja ili slanja dokumenta za prevod, proverite da li je potrebno da se na isti stavi Apostil pečat (Apostille), s obzirom da se i on prevodi. Apostil se može dobiti u Prvom osnovnom sudu

OVERA SUDSKOG TUMAČA

Ukoliko prevod ide sa overom sudskog tumača, originalnu dokumentaciju možete doneti naknadno na uvid i spajanje sa prevodom.

2

PONUDA

Nakon određivanja tačnog broja prevodilačkih strana, oblasti prevođenja i ostalih pojedinosti koje utiču na konačnu cenu prevoda – šaljemo ponudu koja uključuje rok i cenu.

CENOVNIK

U našem cenovniku možete videti cene za grupe jezika koje važe za jednu prevodilačku stranu. Prevodilačka strana iznosi 1800 karaktera sa razmacima ili 250 reči (Word Count) i može u manjoj ili većoj meri da se razlikuje od fizičke strane dokumenta.

ROKOVI

Rok za izradu prevoda do 3 strane je jedan do dva radna dana. Za više dokumenata, rok se određuje u zavisnosti od raspoloživosti naših prevodioca i tumača. Kod projektnih zadataka smo uglavnom fleksibilni sa rokovima i u većini slučajeva izlazimo u susret Naručiocu posla.

3

REALIZACIJA

Nakon potvrde u pisanoj formi da vam odgovaraju rok i cena, počinjemo sa radom.  Po završetku prevoda, obaveštavamo kontakt osobu o završetku prevoda  / projektnog zadatka i iznosu za plaćanje. Prevod dokumenata možete preuzeti ili ga možete dobiti u formi pdf-a na email ukoliko je uplata prethodno registrovana ili vam prevedena dokumenta možemo poslati našom kurirskom ili Post Express službom.

POPUSTI

Za veći obim posla odobravamo procentualne popuste, a okvirnu cenu prevoda vašeg dokumenta možete BESPLATNO izračunati ovde.

    Besplatna procena

    Pošaljite dokument na besplatnu procenu!
    VersusKontakt informacije

    Telefon:
    011 770 5519

    Mobilni:
    065 844 5066

    Email:
    info@versusprevodi.com

    Kancelarija:
    Jurija Gagarina 14 lj / 6,
    zgrada Suncokret, Belville,
    11070 Novi Beograd

    bt_bb_google_maps_coverage_image
    VersusKontakt informacije
    BLOGAktuelne teme
    Lokacija
    bt_bb_google_maps_coverage_image
    Pratite nasBudimo u kontaktu
    companies reputation logo
    international federation of translators logo
    eulita logo
    udruzenje naucnih i strucnih prevodilaca srbije logo

    Copyright by Versus prevodi. All rights reserved. Powered by superscript.

    Copyright by Versus prevodi. All rights reserved. Powered by superscript.