Turski jezik - sudski
tumači i prevodioci

neophodno je dobro poznavanje finesa turskog jezika da bi prevod sa srpskog na turski bio tačan, dosledan i primeren situaciji…
2
bazaar-782316_960_720
architectuur-gebouw-hemel-huis-879478

Neophodno je dobro poznavati sve finese turskog jezika da bi prevod sa srpskog na turski bio onakav kakav želite, i kakav vam je potreban – tačan, dosledan i primeren situaciji.

Ovo je veoma važno zbog toga što su u Turskoj, posebno u manjim mestima i među starijom populacijom, ljudi veoma osetljivi na izražavanje učtivosti, ljubaznosti, na društvenu distancu i poštovanje prilikom ophođenja.

Prekoračenje očekvanog stepena familijarnosti u bilo kojem smeru može da izazove nesporazume, što neće ići u prilog uspostavljanju dobrih odnosa.

Prevodioci agencije Versus poseduju stručnost i znanje potrebno da napred navedeno predvide, i da specifičnosti jezika prenesu u vaše pismeno ili usmeno obraćanje na turskom jeziku.

Versus nudi usluge prevoda i overe sudskog tumača sa turskog na srpski jezik i obrnuto.

Prevodimo najrazličitije dokumente (poslovne i lične), različitih vrsta sadržaja i materijala.

Sudski tumači za turski jezik Novi Beograd

Rast privredne saradnje Srbije i Turske u poslednjim godinama, dodatno podstaknut proširenjem Sporazuma o slobodnoj trgovini između dve zemlje, prati pojačano interesovanje za usluge prevođenja sa turskog na srpski, i sa srpskog na turski jezik. Sudski tumači za turski jezik, posebno, imaju više posla, pošto je za legalnost poslovanja neophodno izvesne dokumenate overiti njihovim pečatom.

Detaljnije

U agenciji Versus na Novom Beogradu overu sudskog tumača dobićete brzo i jednostavno, na najvišem profesionalnom nivou. Vaše originalne dokumente možete nam poslati i kurirskom poštom, mi ćemo ih prevesti, sudski tumač će prevod overiti, i dostavićemo vam sve potrebno na kućnu adresu. Bilo da vam overu pečatom sudskog tumača traži poslovni partner, ustanova, sudska ili državna institucija, ili želite da vaš prevod ima snagu identičnu originalu na drugom jeziku, naši iskusni prevodioci spremni su da, u svakom trenutku, obave taj posao  za vas.

Prevod sa turskog na srpski jezik

Prisustvo turskog jezika na našim prostorima sve je veće, po čemu Srbija nije izuzetak. Turska ekonomija je u svetskom vrhu po ekspanziji, što prati rast turističke i kulturne razmene, mobilnosti, komunikacije… Najveće interesovanje za prevođenje tekstova sa turskog na srpski jezik u agenciji Versus trenutno je u oblasti dokumenata i materijala vezanih za uvozno-izvozne poslove.

Detaljnije

Za vas, u najkraćem roku, prevodimo ugovore, obrasce, izjave, uputstva, brošure, kataloge, kao i sve druge tekstualne sadržaje. Nudimo vam, takođe, prevođenje audio zapisa, usmeno prevođenje, a za konferencije, sastanke i druge skupove i kompletnu opremu za simultano prevođenje, sa angažovanjem najiskusnijih prevodilaca za turski jezik. Ukoliko imate bilo kakve nedoumice i pitanja vezana za ovu poslednju, ekskluzivnu opciju, pozovite nas za dodatne informacije.

Prevod sa srpskog na turski jezik

Neophodno je dobro poznavati sve finese turskog jezika da bi prevod sa srpskog na turski bio onakav kakav želite, i kakav vam je potreban – tačan, primeren i prilagođen situaciji. Ovo je veoma važno zbog toga što su u Turskoj, posebno u manjim mestima i među starijom populacijom, ljudi veoma osetljivi na izražavanje učtivosti, ljubaznosti, na društvenu distancu i poštovanje prilikom ophođenja.

Detaljnije

Prekoračenje očekvanog stepena familijarnosti u bilo kojem smeru može da izazove nesporazume, što neće ići u prilog uspostavljanju dobrih odnosa. Prevodioci agencije Versus poseduju stručnost i znanje potrebno da napred navedeno predvide, i da specifičnosti jezika prenesu u vaše pismeno ili usmeno obraćanje na turskom jeziku. Prevodimo za vas svu poslovnu i privatnu prepisku i dokumente, brošure, kataloge, sadržaj veb prezentacija, stručne i naučne tekstove… ukratko, sve što može da vam zatreba u komunikaciji sa turskim partnerima.

Blog:

VIŠE OD SAMO BIZNISA

Oni su nam ukazali poverenje

Sarađujemo sa mnogim prestižnim firmama i kompanijama, kao i državnim organima.
Njihova brojnost i zadovoljsto našim uslugama neprestano raste.
1
beograd
3
4
energoprojekt
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
pepco
36
37
38
39
SAMO RECITE

Koja vrsta prevoda je vama potrebna?

Garantujemo kvalitet
stručnog prevoda

Kako bi mogli da garantujemo kvalitet vašeg stručnog prevoda,
svaki prevod prolazi kroz obavezne faze:

Korak 1Definisanje zadatka

Upoznavanje svrhe prevoda, konteksta, definisanje oblasti za istraživanje

KORAK 2Prevođenje i provera

Nakon izrade prve verzije prevoda, sledi provera u odnosu na original, i dodatne konsultacije.

KORAK 3Konsultanti iz oblasti

Veliki projekti podrazumevaju angažovanje i stručnih konsultanata - inženjera, lekara, pravnika, finansijskih stručnjaka

KORAK 4Lektura teksta

Završna faza je provera i recenzija teksta (redaktura, lektura i korektura) od strane trećeg lica nakon čega ga projekt menadžer šalje klijentu.
U 3 KORAKA

Kako da poručite prevod

1

UPIT

Dokumenta možete dostaviti skenirana putem mejla (viber, whatsapp) ili u bilo kom drugom ulaznom formatu i/ili doneti ih lično u našu kancelariju u toku radnog vremena, zakazivanje nije potrebno. Naglasite:

  •       na koji jezik se prevodi dokumentacija
  •       da li je potrebna overa sudskog tumača
  •       rok za izvršenje prevoda ili projektnog zadatka
  •       kontakt osobu i telefon.

APOSTIL PEČAT

Pre donošenja ili slanja dokumenta za prevod, proverite da li je potrebno da se na isti stavi Apostil pečat (Apostille), s obzirom da se i on prevodi. Apostil se može dobiti u Prvom osnovnom sudu

OVERA SUDSKOG TUMAČA

Ukoliko prevod ide sa overom sudskog tumača, originalnu dokumentaciju možete doneti naknadno na uvid i spajanje sa prevodom.

2

PONUDA

Nakon određivanja tačnog broja prevodilačkih strana, oblasti prevođenja i ostalih pojedinosti koje utiču na konačnu cenu prevoda – šaljemo ponudu koja uključuje rok i cenu.

CENOVNIK

U našem cenovniku možete videti cene za grupe jezika koje važe za jednu prevodilačku stranu. Prevodilačka strana iznosi 1800 karaktera sa razmacima ili 250 reči (Word Count) i može u manjoj ili većoj meri da se razlikuje od fizičke strane dokumenta.

ROKOVI

Rok za izradu prevoda do 3 strane je jedan do dva radna dana. Za više dokumenata, rok se određuje u zavisnosti od raspoloživosti naših prevodioca i tumača. Kod projektnih zadataka smo uglavnom fleksibilni sa rokovima i u većini slučajeva izlazimo u susret Naručiocu posla.

3

REALIZACIJA

Nakon potvrde u pisanoj formi da vam odgovaraju rok i cena, počinjemo sa radom.  Po završetku prevoda, obaveštavamo kontakt osobu o završetku prevoda  / projektnog zadatka i iznosu za plaćanje. Prevod dokumenata možete preuzeti ili ga možete dobiti u formi pdf-a na email ukoliko je uplata prethodno registrovana ili vam prevedena dokumenta možemo poslati našom kurirskom ili Post Express službom.

POPUSTI

Za veći obim posla odobravamo procentualne popuste, a okvirnu cenu prevoda vašeg dokumenta možete BESPLATNO izračunati ovde.

    Besplatna procena

    Pošaljite dokument na besplatnu procenu!
    VersusKontakt informacije

    Telefon:
    011 770 5519

    Mobilni:
    065 844 5066

    Email:
    info@versusprevodi.com

    Kancelarija:
    Jurija Gagarina 14 lj / 6,
    zgrada Suncokret, Belville,
    11070 Novi Beograd

    bt_bb_google_maps_coverage_image
    VersusKontakt informacije
    BLOGAktuelne teme
    Lokacija
    bt_bb_google_maps_coverage_image
    Pratite nasBudimo u kontaktu
    https://www.versusprevodi.com/wp-content/uploads/2020/11/COMPANIES_REPUTATION_2.png
    https://www.versusprevodi.com/wp-content/uploads/2020/11/international-federation-of-translators-big.jpg
    https://www.versusprevodi.com/wp-content/uploads/2020/11/european-legal-interpreters-and-translators-association-eulita.jpg
    https://www.versusprevodi.com/wp-content/uploads/2020/11/udruzenje-naucnih-i-strucnih-prevodilaca-srbije.jpg

    Copyright by Versus prevodi. All rights reserved. Powered by superscript.

    Copyright by Versus prevodi. All rights reserved. Powered by superscript.